Abstract
Denne masteroppgaven tar for seg en pragmatisk designprosess av en translasjonsressurs med hensikt å redusere gapet mellom forskning og praksis innen HCI. Arbeidet er basert på eksisterende litteratur fra fagfeltet «research-practice interaction», og er gjennomført med en «praktiserende-først»-tilnærming. Translasjonsressursen ble utviklet gjennom tre iterative faser, hvor den siste fasen var realisering av en nettside. Denne nettsiden forsøker å redusere gapet mellom forskning og praksis ved å gjøre forskning mer tilgjengelig for interaksjonsdesignere. Gjennom innsikten vi tilegner oss underveis, samt analyse av tilbakemeldinger fra 59 interaksjonsdesignere, presenterer vi fire hovedbidrag. Det første er et forskningsprodukt som kan brukes til videre utforskning av gapet mellom forskning og praksis innen HCI. Vi bidrar også med en oversettelsesprosess for å gjøre forskning brukbart for designere og fremmer syv prinsipper som kan være til nytte for andre som skal utvikle translasjonsressurser. Til slutt undersøker vi hvordan konseptet vårt kan påvirke translasjonsutviklere sitt arbeid med å ta forskning ut i praksis.
In this master theses we present a pragmatic design process of a translational resource aimed at reducing the gap between the research and practice communities in HCI. Our work is based on literature from the field of research-practice interaction and takes a practitioner first approach. The design process of the translational resource happens through three iterative stages, and results in a fully developed website. By making research more accessible for interaction designers, the website aims at reducing the gap between research and practice in HCI. From the insights gained throughout our process, combined with data gathering and analysis of 59 interaction designer’s feedback and evaluation, we present four main contributions. (1) A research product available for future use when investigating the gap between research and practice in HCI. (2) A process for translating research articles into a more accessible format for interaction designers. (3) Seven principles for creating and developing translational resources, and lastly (4) how our translational resource can affect the work by translational developers of bringing research into practice.