dc.contributor.author | Sorokina, Tatiana Nicholaevna | |
dc.date.accessioned | 2017-08-21T22:29:51Z | |
dc.date.available | 2017-08-21T22:29:51Z | |
dc.date.issued | 2017 | |
dc.identifier.citation | Sorokina, Tatiana Nicholaevna. En oversettelse av "Gjest fra Jenisej" av Galina Safonova-Pirus og kommentarer til oversettelsen med kontrastiv analyse av diskurs partikler.. Master thesis, University of Oslo, 2017 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10852/57360 | |
dc.description.abstract | Данная дипломная работа состоит из трех частей. Часть I включает перевод рассказа Гость с Енисея / Gjest fra Jenisej Галины Сафоновой-Пирус с русского языка на норвежский язык. Часть II состоит из описания теоретических стратегий перевода и практических сложностей, возникающих при переводе. В данной части мне также хотелось бы остановиться на значениях текста и перевода, и что подразумевает под собой перевод текста. Также будут рассмотрены такие концепты, как эквивалент и уровни эквивалента. В процессе данного описание мне также хотелось бы рассмотреть сложности перевода текста Гость с Енисея и практическое применение предлагаемых стратегий при переводе данного текста. Часть III включает в себя исследование дискурсивных частиц вряд ли и ведь в контрастной русско-норвежской перспективе с использованием параллельного корпуса RuN. Прежде чем приступить к анализу данных корпуса, мне хотелось бы осветить несколько теоретических вопросов, имеющих непосредственное отношение к описанию частиц, в частности, связанных с такими терминами, как дискурс, семантическое значение, прагматическая функция и модальность. Данная часть также включает теорию, которая определяет частицы дискурса и дает динамический подход к их описанию, а также описание частиц вряд ли и ведь. Наконец, будут проанализированы трансляционные эквиваленты данных частиц на норвежском языке. Кроме того, будут проанализированы возможные сходства и различия семантических значений и прагматических функций данных частиц. | rus |
dc.language.iso | rus | |
dc.subject | | |
dc.title | En oversettelse av "Gjest fra Jenisej" av Galina Safonova-Pirus og kommentarer til oversettelsen med kontrastiv analyse av diskurs partikler. | rus |
dc.title.alternative | Translation of "Guest from Yenisei" of Galina Safonova-Pirus and comments on the translation. Contrastive analysis of discourse particles. | eng |
dc.type | Master thesis | |
dc.date.updated | 2017-08-21T22:29:51Z | |
dc.creator.author | Sorokina, Tatiana Nicholaevna | |
dc.identifier.urn | URN:NBN:no-60118 | |
dc.type.document | Masteroppgave | |
dc.identifier.fulltext | Fulltext https://www.duo.uio.no/bitstream/handle/10852/57360/1/RUS4192.pdf | |