Hide metadata

dc.date.accessioned2013-10-10T10:11:06Z
dc.date.available2013-10-10T10:11:06Z
dc.date.issued2013en_US
dc.date.submitted2013-05-27en_US
dc.identifier.citationWalløe, Marianne Lilleeng. Jelizaveta Bam av Daniil Kharms. Masteroppgave, University of Oslo, 2013en_US
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10852/37225
dc.description.abstractOppgaven består av en oversettelse av Kharms’ skuespill Jelizaveta Bam og en kommentar som er ment å belyse problemstillinger som dukket opp i arbeidet med oversettelsen. Her gir jeg et omriss av forfatteren og omstendighetene stykket ble skrevet under, som jeg mener er relevant for hvordan stykket leses og dermed oversettes. Jeg sier også noe om selve stykket, og tekstgrunnlaget for oversettelsen. Videre vil jeg ta for meg ekvivalensbegrepet, med utgangspunkt i en artikkel av Michael Halliday, og registerblanding som litterært virkemiddel, og vise hvordan dette kan medføre at man må vektlegge forskjellige typer ekvivalens ved oversettelse. Dessuten kommer jeg kort inn på noen problemstillinger spesifikt knyttet til oversettelse av drama. Dette knyttes opp mot konkrete eksempler fra oversettelsesarbeidet.nor
dc.language.isonoben_US
dc.titleJelizaveta Bam av Daniil Kharms : Oversettelse med kommentaren_US
dc.typeMaster thesisen_US
dc.date.updated2013-10-08en_US
dc.creator.authorWalløe, Marianne Lilleengen_US
dc.subject.nsiVDP::028en_US
dc.identifier.bibliographiccitationinfo:ofi/fmt:kev:mtx:ctx&ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:dissertation&rft.au=Walløe, Marianne Lilleeng&rft.title=Jelizaveta Bam av Daniil Kharms&rft.inst=University of Oslo&rft.date=2013&rft.degree=Masteroppgaveen_US
dc.identifier.urnURN:NBN:no-38712
dc.type.documentMasteroppgaveen_US
dc.identifier.duo181431en_US
dc.contributor.supervisorAudun J. Mørchen_US
dc.identifier.fulltextFulltext https://www.duo.uio.no/bitstream/handle/10852/37225/2/Walloe_Master.pdf


Files in this item

Appears in the following Collection

Hide metadata