Hide metadata

dc.date.accessioned2019-04-23T09:00:48Z
dc.date.available2020-02-20T23:46:50Z
dc.date.created2019-02-26T08:46:03Z
dc.date.issued2019
dc.identifier.citationFjeld, Ruth E Vatvedt Kristiansen, Elsa Rathje, Marianne Oskarsson, Veturlidi Konstaninovskaia, Natalia Gill, Inayat Menuta, Fekede . The worldwide use and meaning of the f-word. Intercultural Pragmatics. 2019, 16(1), 85-111
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10852/67769
dc.description.abstractThis article documents the increasing use of the English curse word fuck worldwide, as well as its degree of adaption into the host language, its syntactic function, and its meaning and its strength as taboo. Comparing the use of fuck with a special focus on the Nordic countries (Norway, Denmark, and Iceland) with its use in Eurasia and Africa (with different alphabets, namely Cyrillic in Russia, Devanāgarī in India and Ge’ez script in Ethiopia), we found some similar developmental patterns, but also differences, for example to what degree the English loan word has replaced local curses and in what ways among social groups within a country. Comparing the terms used for the same concept was challenging because some countries have better text corpora and more research on written languages and especially on taboos, and those without such resources required additional minor investigations for a baseline. Findings revealed that fuck has spread worldwide from English, and it is commonly used in Nordic languages today. In Russian fuck is also adopted into the heritage language to a relatively high degree, and it has further gained importance in the vocabulary of India, where English has become the most used language by the higher and middle classes, but less so by lower classes. In contrast, the study of Amharic language in Ethiopia shows that the f-word is rarely used at all, and only by youngsters. We found a pattern starting from the outer North with Icelandic having adapted and adopted the word fuck the most, a slight decline in use in Norwegian and Danish, with less adaption and use in Russian, even less in Indian-English or Hindi, and being more or less absent in the African language Amharic. Formally though it is used conceptually both in Hindi and Amharic.en_US
dc.languageEN
dc.publisherdeGruyter
dc.titleThe worldwide use and meaning of the f-worden_US
dc.typeJournal articleen_US
dc.creator.authorFjeld, Ruth E Vatvedt
dc.creator.authorKristiansen, Elsa
dc.creator.authorRathje, Marianne
dc.creator.authorOskarsson, Veturlidi
dc.creator.authorKonstaninovskaia, Natalia
dc.creator.authorGill, Inayat
dc.creator.authorMenuta, Fekede
cristin.unitcode185,14,35,0
cristin.unitnameInstitutt for lingvistiske og nordiske studier
cristin.ispublishedtrue
cristin.fulltextoriginal
cristin.qualitycode2
dc.identifier.cristin1680622
dc.identifier.bibliographiccitationinfo:ofi/fmt:kev:mtx:ctx&ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:journal&rft.jtitle=Intercultural Pragmatics&rft.volume=16&rft.spage=85&rft.date=2019
dc.identifier.jtitleIntercultural Pragmatics
dc.identifier.volume16
dc.identifier.issue1
dc.identifier.startpage85
dc.identifier.endpage111
dc.identifier.doihttp://dx.doi.org/10.1515/ip-2019-0004
dc.identifier.urnURN:NBN:no-70955
dc.type.documentTidsskriftartikkelen_US
dc.type.peerreviewedPeer reviewed
dc.source.issn1612-295X
dc.identifier.fulltextFulltext https://www.duo.uio.no/bitstream/handle/10852/67769/1/Intercultural%2BPragmatics%2BThe%2Bworldwide%2Buse%2Band%2Bmeaning%2Bof%2Bthe%2Bf-word.pdf
dc.type.versionPublishedVersion


Files in this item

Appears in the following Collection

Hide metadata