Hide metadata

dc.contributor.authorLaupstad, Sverre Tollefsen
dc.date.accessioned2015-08-10T22:00:34Z
dc.date.available2015-08-10T22:00:34Z
dc.date.issued2015
dc.identifier.citationLaupstad, Sverre Tollefsen. Oversettelse fra piano til symfoniorkester - Et nærmere blikk på orkestreringer av Bilder fra en utstilling og en egen orkestrering av Arthur Honeggers Sarabande. Master thesis, University of Oslo, 2015
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10852/44716
dc.description.abstractDet finnes en lang tradisjon for å orkestrere musikk som opprinnelig er skrevet for piano. I denne todelte oppgaven problematiseres denne typen oversettelse, og jeg forsøker å belyse hvilke av pianoets instrumentkarakteristiske kvaliteter som går tapt i bytte av medium. I den teoretiske delen er utgangspunktet Modest Mussorgskys pianoverk Bilder fra en utstilling, og to forskjellige orkestreringer av dette verket utført av henholdsvis Maurice Ravel og Henry Wood. Gjennom analyser av både piano- og orkesterpartitur peker jeg på styrker og svakheter i oversettelsene basert på en intersubjektiv tolkning av Mussorgskys intensjoner og pianoets akustiske kvaliteter. I den praktiske delen har jeg orkestrert Arthur Honeggers Sarabande. I denne delen har jeg forsøkt å implementere noen av teknikkene Wood og Ravel har benyttet med hell, i tillegg til å teste ut noen egne teknikker for en mest mulig presis oversettelse, samtidig som jeg illustrerer utfordringene jeg møtte i prosessen.nor
dc.description.abstractComposers and arrangers have been translating from piano to orchestra for a long time. A practice, I would claim, not without it s issues. In this two part thesis I have tried to shed light on which of the piano s unique characteristics are lost in translation when moved from one medium to another. In the first theoretical part I take a closer look at Maurice Ravel s and Henry Wood s orchestration of Modest Mussorgsky s Pictures at an Exhibition. By analyzing both the piano- and orchestral score I detect and define what I consider to be strengths and weaknesses in the translations based on a intersubjective interpretation of Mussorgsky s intentions, and the acoustic qualities of the piano. In the second part of this thesis I ve tried to implement, what I consider to be well executed, techniques from Wood s and Ravel s transcriptions, in my own arrangement of Arthur Honegger s Sarabande. In addition to their techniques I have also tried to create a few techniques of my own with the ambition of a translation with high precision, while illustrating challenges I faced in the proses.eng
dc.language.isonor
dc.subjectorkestrering
dc.subjectpiano
dc.subjectoversettelse
dc.subjectmussorgsky
dc.subjectravel
dc.subjectwood
dc.subjectbilder
dc.subjectfra
dc.subjecten
dc.subjectutstilling
dc.titleOversettelse fra piano til symfoniorkester - Et nærmere blikk på orkestreringer av Bilder fra en utstilling og en egen orkestrering av Arthur Honeggers Sarabandenor
dc.titleTranslating from piano to symphony orchestra - a closer look at two transcriptions of Pictures at an Exhibition and a new original translation of Arthur Honegger s Sarabande.eng
dc.typeMaster thesis
dc.date.updated2015-08-10T22:00:34Z
dc.creator.authorLaupstad, Sverre Tollefsen
dc.identifier.urnURN:NBN:no-48996
dc.type.documentMasteroppgave
dc.identifier.fulltextFulltext https://www.duo.uio.no/bitstream/handle/10852/44716/1/Laupstad_Master.pdf


Files in this item

Appears in the following Collection

Hide metadata