dc.date.accessioned | 2013-03-12T11:25:19Z | |
dc.date.available | 2013-03-12T11:25:19Z | |
dc.date.issued | 2012 | en_US |
dc.date.submitted | 2012-05-23 | en_US |
dc.identifier.citation | Farmuhina, Volha. Kontrastivt studium av aspekt i tyrkisk og russisk. Masteroppgave, University of Oslo, 2012 | en_US |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10852/34227 | |
dc.description.abstract | Følgende studium er en undersøkelse innenfor kontrastive studier av verbets aspektsemantikk i tyrkisk og russisk. Kontrastive analyser av ulike språklige fenomener har vært ganske aktuelle forskningstemaer med relevans også i dag. I denne oppgaven sammenliknes et av de vanskeligste og mest omdiskuterte lingvistiske spørsmålene, nemlig aspekt, i to strukturelt forskjellige språk. Den ulike språkstrukturen til disse språkene innebærer at det finnes et stort antall forskjeller innen alle lingvistiske felt. Derfor har ett av målene mine vært å vise at det også kan finnes mange likheter selv om man sammenlikner språk som tilhører forskjellige språkgrupper. Jeg har valgt å behandle den semantiske siden av aspektstudiet, særlig fordi det ikke er mange som har viet mye oppmerksomhet når det gjelder tyrkisk. Jeg har i forbindelse med dette bestemt meg for å sammenlikne utvalgte tyrkiske eksempler på bestemte semantiske aspektbetydninger med deres russiske motsvarigheter. Min problemstilling har vært å finne ut om disse semantiske betydningene blir bevart ved oversettelsen fra tyrkisk til russisk. Hvis de blir bevart, vil det styrke min hypotese som påstår at alle språklige uttrykk i ett språk har sine ekvivalenter i andre språk.
Denne studien består av én teoretisk og én praktisk del. Den teoretiske delen presenteres aspekt som lingvistisk fenomen og noen spørsmål som ofte tas opp i forbindelse med aspekt. Samtidig beskrives her aspektsystemet i både tyrkisk og russisk fra et semantisk synspunkt. Sammenlikningen har blitt avgrenset til finitte verbformer i indikativ modus og omfatter altså ikke bare verb i fortid men i alle tempora, noe som sjelden diskuteres når det gjelder tyrkisk. I den praktiske delen vises konkrete eksempler på aspektbetydninger, tatt fra boken ”Kar” av den tyrkiske forfatteren Orhan Pamuk, og deres russiske oversettelse med analyse av aspektbruk og måter å bevare det språklige uttrykket som i originalteksten på.
I undersøkelsen konkluderes det med at analysen i den praktiske delen i mange tilfeller svarer positivt på problemstillingen som ble reist i innledningen, samtidig som den styrker hypotesen.
Undersøkelsen kan være både et bidrag til teoretiske kontrastive studier og kan praktisk sett bli brukt i utarbeidelser av tyrkisk språklære, oversettelsesteknikk eller andre lingvistiske studier. | nor |
dc.language.iso | nob | en_US |
dc.title | Kontrastivt studium av aspekt i tyrkisk og russisk | en_US |
dc.type | Master thesis | en_US |
dc.date.updated | 2013-02-13 | en_US |
dc.creator.author | Farmuhina, Volha | en_US |
dc.subject.nsi | VDP::038 | en_US |
dc.identifier.bibliographiccitation | info:ofi/fmt:kev:mtx:ctx&ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:dissertation&rft.au=Farmuhina, Volha&rft.title=Kontrastivt studium av aspekt i tyrkisk og russisk&rft.inst=University of Oslo&rft.date=2012&rft.degree=Masteroppgave | en_US |
dc.identifier.urn | URN:NBN:no-32971 | en_US |
dc.type.document | Masteroppgave | en_US |
dc.identifier.duo | 164655 | en_US |
dc.contributor.supervisor | Bernt Brendemoen | en_US |
dc.identifier.bibsys | 130638064 | en_US |
dc.identifier.fulltext | Fulltext https://www.duo.uio.no/bitstream/handle/10852/34227/3/FarmuhinaxMA-oppgave.pdf | |