Hide metadata

dc.contributor.authorMehammer, Ellisiv
dc.date.accessioned2024-03-03T00:30:02Z
dc.date.issued2023
dc.identifier.citationMehammer, Ellisiv. P-Drive på norsk - oversettelse, kulturell tilpasning og validering. Master thesis, University of Oslo, 2023
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10852/108936
dc.description.abstractFormål: Oversette og kulturelt tilpasse den ergoterapeutiske kartleggingsmetoden for praktiske kjørevurderinger Performance Analysis of Driving Ability (P-Drive) til norsk, samt undersøke validiteten og den kliniske relevansen ved kartlegging av kjøreferdigheter etter hjerneslag. Teoretisk forankring: P-Drive evaluerer de to laveste nivåene i Michons’ hierarkiske modell for bilkjøring; det operasjonelle og det taktiske nivået. Valideringsprosjektet er gjennomført med kvantitativ metode. Metode: Den kulturelle oversettelsen fulgte Beatons’ anbefalte steg med to uavhengige oversettelser, tilbakeoversettelse, diskusjoner med ekspertgruppe og avslutningsvis godkjennelse av originalforfatteren. Valideringen ble gjennomført med et bekvemmelighetsutvalg av deltakere med hjerneslag (n=18, mean age 57.5), evaluert med P- Drive i praktisk kjørevurdering, som del av tverrfaglig kjørevurdering i spesialisthelsetjenesten. Deltakerne (n=16) skåret relevansen av praktisk kjørevurdering i spørreundersøkelse. P-Drive data ble undersøkt med Rasch analyse. Resultat: P-Drive ble oversatt til norsk, kulturelt tilpasset trafikkregler og trafikkforhold, samt videreutviklet. Korrelasjonen mellom totalskåren på P-Drive og tverrfaglig konklusjon angående helsekravene (underkjent eller godkjent), var sterk. Den firedelte måleskalaen møtte noen av kvalitetskravene for skåringsskalaer (Rating Scale Model). Person reliabilitetskoeffesient på 0.83 indikerte at den er reliabel. Person separasjonsskåren (2.18) grupperte tre ferdighetsnivåer (3.24). Endringer i hierarkiet av skåringspunkter (items) truet imidlertid konstruktvaliditeten. Fit-statistikk var innen kriteriene, men hovedkomponentanalysen (PCA) viste uønsket variasjon som kunne bety at skalaen ikke var endimensjonal. Høy mulig avhengighet mellom skåringspunktene (latent dependency) kan ha gjort reliabilitetsskåren kunstig høy. Deltakerne (n=16) opplevde den praktiske kjørevurderingen svært relevant for vurderingen (innholdsvaliditet) (median 9 av 10). Konklusjon: Første standardiserte, kulturelt tilpassede kartleggingsverktøy for vurdering av kjøreferdighet i trafikk P-Drive, er tilgjengelig på norsk. Validitetsanalyser viser både lovende resultater og utfordrende områder i pilotstudien, for deltakere med hjerneslag. Det bør gjennomføres studie med større utvalg.nob
dc.description.abstractPurpose: Culturally translate the Occupational Therapy on-road evaluation, Performance Analysis of Driving Ability (P-Drive) to Norwegian, investigate its validity and clinical relevance to assess stroke survivors’ ability to drive. Literature framework: P-Drive evaluate the two lower levels in Michons’ hierarchical model of driving; the tactical and operational levels. The validation project is quantitative research. Methods: Culturally translation was executed due to Beatons’ recommended stages with two independent translaters, back translation, discussions with expert group and finally approved by the original author. A validation was performed with a convenience sample of stroke survivors (n=18, mean age 57.5) that completed P-Drive on-road assessment, as part of an interdisciplinary driving assessment. After recharge the participants rated the experienced relevance, in an online survey. P-Drive data were investigated with Rasch measurement analysis. Results: The P-Drive manual was translated, culturally adapted, and developed. The validation of the protocol showed strong correlation between the P-Drive raw-score and the driving assessment outcome (pass or fail). The four-point rating scale of the Norwegian P-Drive met some quality criteria of a Rating Scale Model. It seemed to be reliable with a reliability coefficient of 0.83. The person separation (2.18) possibly makes it able to differentiate between three different ability levels (3.24). Though, disturbances in the item hierarchy, Principal Component Analysis that showed unwanted variance and high latent dependency between item-pairs, threatened the validity. The participants (n=16) experienced the content of the on- road driving assessment as most relevant (median of 9 of 10). Conclusion: First standardized, culturally adapted assessment tool for on-road evaluations P- Drive, is available in Norwegian. Validity analysis of the Norwegian translation show both promising and problematic results in a pilot-sample of stroke survivors. Further studies with larger sample sizes are needed.eng
dc.language.isonob
dc.subjectOn-road evaluation; driving assessment; Occupational Therapy; stroke; Rasch rating scale analysis; road safety; culturally adapted
dc.titleP-Drive på norsk - oversettelse, kulturell tilpasning og valideringnob
dc.title.alternativePerformance Analysis of Driving Ability(P-Drive) in Norwegian - translation, cultural adaption and validationeng
dc.typeMaster thesis
dc.date.updated2024-03-03T00:30:02Z
dc.creator.authorMehammer, Ellisiv
dc.date.embargoenddate2027-11-25
dc.rights.termsUtsatt tilgjengeliggjøring: Kun forskere og studenter kan få innsyn i dokumentet. Tilgangskode/Access code B
dc.type.documentMasteroppgave
dc.rights.accessrightsembargoedaccess


Files in this item

Appears in the following Collection

Hide metadata